Написать

user_avatar

Написать

0

Читателей

0

Читает

3

Работ

2

Наград

Награды

Участие в сборнике

Участие в сборнике

Стихи

МАЛЫШ
(Моему сыну Нждэ)

Днём,каждым, другой ты,
То очень весёлый,
То грустный и мрачный,
То очень ты храбрый,
То хрупкий и нежный.
И я забываю,
Что ты же ребёнок,
Ведь, кажется, был ты
Всегда,мой потомок,
И дивно мне, что ты
Вчерашний дитёнок.
Моё ты сегодня
И завтрашний день мой,
Луч-сон ты мой светлый,
Ах,самый светлейший!
Останься впредь ярким,
Хотя,даже хмурый,
Ты света осколок...


К несчастью

К несчастью знаю, знаю я,
Не суждено нам, в жизни,
Любить друг друга вечно.
Что остаётся навсегда?
Какой, там, плод иль сладкий фрукт,
Или цветок, беспечный?...

Не суждено, я знаю, всей душой...
Тогда зачем любить нам так?
Ах, неужель, как бабочки,
Должны мы нашу жизнь прожить,
Всегда, так, чувствуя тяжёлый шаг,
Дыхание гибели большой?...

Ты тоже знаешь, знаешь ты,
Не суждено любить нам вечно,
И, так же, знаешь тот закон,
Что не даёт владеть друг другом.
Не существует слово „мы” .
Зачем ж друг друга любим мы?...

На закате

Вновь закат, засучив рукава,
Моего возвращения всё ждёт.
Сам себе разъясняю права...
А подушка по мне слёзы льёт.

Как всегда, и сегодня мне в верь,
Скоро белое солнце взойдёт,
И моя приоткрытая дверь
Снова в рамку свою снизойдёт.

Вдруг разгневаюсь, вспышну чуток,
Подчиняясь кнуту роковой,
Свои грёзы Морфею в залог
И в подушку уткнусь головой.

На подушку свой лик уроню...
В ней вся память былой слащины,
А она ,в муках, ждёт, что приду...
Зонт душевной моей глубины.

Свои грёзы Морфею в залог,
В крепкий сон... вот и весь мой пролог.

Перевод, с армянского, ГУСУПА (Гора Погосяна)

Рубрика: поэзия/философская

Опубликовано:2 февраля 2023

Комментарии


Еще нет ни одного. Будьте первым!